Deutsch
TRADUCCIONES OFICIALES CASTELLANO - ALEMÁN Traducciones comerciales, jurídicas, filosóficas, literarias, técnicas
|
DRA. CARMEN ZAVALA
Traductora Pública Juramentada
Castellano-Alemán
+51 986 991 016 /
Dirección:
Av. Arequipa 4458 F- Miraflores
15074 Lima - Perú
carmen@zavala.de traducciones@zavala.de
|
TARIFAS
( A partir de mayo del 2023)
TRADUCCIONES OFICIALES |
PRECIO
(por documento )
CASTELLANO-ALEMÁN
|
Certificados de antecedentes penales o judiciales
|
90 soles |
Partidas de nacimiento
Partida de matrimonio
Certificados de soltería
|
100 soles
|
Certificados de Estudios Escolares
|
100 soles (3 pags. =) 160 soles |
Declaraciones Juradas
Grados y Títulos
Certificados de trabajo
|
desde 110 soles |
Certificado de Estudios Universitarios (cara de listado de cursos)
Certificados médicos
|
110 - 150 soles/cara |
Juicios
(por cara del documento legal original)
Textos especializados
(por cara del texto especializado original )
|
desde 110-160 soles/cara |
TRADUCCIONES DE TEXTOS ESPECIALIZADOS NO OFICIALES (consultar en cada caso)
|
Ayuda con el llenado de formularios |
80 - 100 soles
|
Requisitos para la recepción de documentos:
- Documento original o copia legalizada del documento - en ambos casos- con sello original del Ministerio de Relaciones Exteriores
En el caso de títulos universitarios las legalizaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores no se deberán hacer sobre el título original sino que se deberán hacer sobre copias previamente legalizadas ya sea por el Secretario General de la Universidad y la SUNEDU o (en caso de que se haya legalizado el original por todas estas instancias) por el Colegio de Notarios .
- 50 % adelantado
|
COORDINACIÓN CON LA TRADUCTORA JURAMENTADA EN ALEMANIA HEIDE MAIER
Como traductoras públicas juramentadas en el Perú, trabajamos en coordinación con la traductora juramentada en Alemania (Baviera) Heide Maier, que reside en Nürnberg, para los casos en los que las autoridades locales en Alemania requieran que la traducción sea hecha por una traductora juramentada en Alemania.
En estos casos por el monto de 10 euros la traductora juramentada en Alemania Heide Maier revisará el documento y lo certificará o reelaborará según se requiera.
En estos casos el cliente escribirá un correo electrónico a Heide Maier o a Carmen Zavala con copia a la otra parte explicando el caso y le enviará el documento original por correo (dentro de Alemania) a Nürnberg a Heide Maier para que proceda a la revisión y eventual reelaboración de la traducción.
|
CARMEN ZAVALA Traductora Pública Juramentada TRADUCCIONES PUBLICADAS (del alemán al castellano):
- La imagen del ser humano dentro del Estado Constitucional de Peter Häberle, Lima: PUCP, 2001
- El Rol de los Tribunales Constitucionales ante los desafíos contemporáneos", traducción del alemán al castellano de la entrevista que el Dr. Peter Häberle le otorgara al Dr. César Landa en Bayreuth, Alemania y que fuera publicada en el anuario Pensamiento Constitucional, Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, Año 3, Nr. 3, 1996 (Anuario publicado por la Maestría de Derecho Constitucional de la PUCP)
- "Etapas del desarrollo de la jurisdicción constitucional alemana", artículo del profesor Konrad Hesse, en Pensamiento Constitucional, Lima: Fondo Editorial PUCP, 1998
- "La reforma constitucional", artículo del profesor Peter Häberle en Pensamiento Constitucional, Lima: Fondo Editorial PUCP, 2000
- "El derecho procesal constitucional como derecho constitucional concretizado frente a la judicatura del Tribunal Constitucional", artículo del profesor Peter Häberle en Pensamiento Constitucional, Lima: Fondo Editorial PUCP, 2001 (en prensa)
Traducción al castellano de algunos textos de M. Heidegger en participación con el proyecto "Creación del fondo de traducciones de textos filosóficos alemanes inéditos" a cargo de Aurelio Miní , financiado por la Dirección Académica de Investigación (DAI) de la PUCP:
- Die Herkunft der Kunst und die Bestimmung des Denkens (1967)
- Das Wohnen des Menschen (1970)
- Aufenthalte (1962)
- Phänomenologie und Theologie (1928-1970)
- Wege zur Aussprache (1937) y la respuesta de Jean Beaufret (en francés) a esta carta abierta de Heidegger
- Die Erinnerung in die Metaphysik (1941)
|