Castellano
ÜBERSETZUNGEN SPANISCH-DEUTSCH
|
DR. CARMEN ZAVALA
Vereidigte Übersetzerin
Spanisch-Deutsch
+51 986 991 016 / +51 (1) 446 45 01
Anfahrt:
Av. Arequipa 4458 F- Miraflores
15074 Lima - Perú
carmen@zavala.de traducciones@zavala.de
|
PREISE
( Ab Mai 2023)
OFFIZIELLE ÜBERSETZUNGEN |
Preise
(pro Dokument )
SPANISCH - DEUTSCH
|
Führungszeugnisse, Bescheinigungen früherer Strafverfahren
|
100 Soles
|
Geburtsurkunden
Heiratsurkunden
Ledigenscheine, u. ä.
|
100 Soles
(ca. 25 USD. Stand Mai 2023)
|
Offizielle Schulzeugnisse
|
ab 100 Soles |
Eidesstattliche Erklärungen
Grade und Hochschuldiplome
Arbeitszeugnisse
|
ab 110 Soles |
Studienzeugnisse (pro Seite)
Ärztliche Attests
|
ab 110 Soles/Seite |
Gerichtliche Schriftstücke
(pro Seite)
Fachübersetzungen
(pro Seite )
|
110-160 Soles/Seite |
FACHÜBERSETZUNGEN VON TEXTEN OHNE OFFIZIELLEN BEGLAUBIGUNGEN
|
Spanisch - Deutsch pro Seite Ab 7 Seiten ab 100 Soles/Seite |
Deutsch -Spanisch pro Seite Ab 7 Seiten ab 90 Soles/Seite
|
-
Für eine offizielle Übersetzung müssen Sie im Falle peruanischer Dokumente, das Original oder eine beglaubigte Kopie einreichen, die in beiden Fällen vom peruanischen Auβenministerium beglaubigt sein muss.
Das Original wird an einer Ecke durch ein Seidenband mit der offiziellen Übersetzung zusammengeheftet. Dadurch entsteht ein kleines Loch, weshalb wir bei Dokumenten, von denen man nur schwer eine zweite Ausfertigung erlangen kann, die Vorlegung einer beglaubigten Kopie (s.o) empfehlen.
Bei jedem Auftrag ist eine Anzahlung von 50% der Kosten im Voraus fällig.
|
ZUSAMMENARBEIT MIT DER IN DEUTSCHLAND VEREIDIGTEN ÜBERSETZERIN HEIDE MAIER
Auf Ihren Wunsch hin können ihre Dokumente auch von unserer Geschäftspartnerin in Deutschland (Nürnberg) bearbeitet werden.
Wenn der Fall eintritt, dass die Behörden in Deutschland eine von einer in Deutschland vereidigten Übersetzerin erarbeitete Übersetzung verlangen, würde Heide Maier für eine Vergütung von 10 Euro unsere Übersetzung überprüfen und mit ihrem Gutachten versehen oder gegebenfalls überarbeiten.
In diesem Fall müssen Sie eine E-mail an uns und an Heide Maier schicken, in der Sie uns Ihr Anliegen mitteilen.
|
|
DR. CARMEN ZAVALA Vereidigte Übersetzerin
Veröffentlichte Übersetzungen (ins Spanische):
- La imagen del ser humano dentro del Estado Constitucional de Peter Häberle, Lima: PUCP, 2001
- "El Rol de los Tribunales Constitucionales ante los desafíos contemporáneos", Übersetzung des Interviews von Dr. César Landa an Dr. Peter Häberle in Bayreuth, die in der Zeitschrift Pensamiento Constitucional veröffentlicht wurde. (Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, Jahr 3, Nr. 3, 1996 (Zeitschrift des Masterstudiengangs für Verfassungsrecht der Katholischen Universität Perus)
- "Etapas del desarrollo de la jurisdicción constitucional alemana", Artikel des Professors Konrad Hesse, in Pensamiento Constitucional, Lima: Fondo Editorial PUCP, 1998
- "La reforma constitucional", Artikel des Professors Peter Häberle in Pensamiento Constitucional, Lima: Fondo Editorial PUCP, 2000
- "El derecho procesal constitucional como derecho constitucional concretizado frente a la judicatura del Tribunal Constitucional", Artikel von Peter Häberle in Pensamiento Constitucional, Lima: Fondo Editorial PUCP, 2001
Übersetzung einiger Texte von Martin Heidegger in Zusammenarbeit mit dem Projekt "Bildung eines Sammelsuriums von unveröffentlichen Übersetzungen deutscher philosophischer Texte" geleitet von Aurelio Miní , finanziert von der Studienleitung für Forschung (DAI) der Katholischen Universität Perus:
- Die Herkunft der Kunst und die Bestimmung des Denkens (1967)
- Das Wohnen des Menschen (1970)
- Aufenthalte (1962)
- Phänomenologie und Theologie (1928-1970)
- Wege zur Aussprache (1937) und die Anwort von Jean Beaufret (auf Französisch) auf diesen offenen Brief von Martin Heidegger
- Die Erinnerung in die Metaphysik (1941)
|